|
|
Participants - Prague Folklore
Days 2011 |
Czech Republic |
folklorní soubor Ratiškovská Dolina
The folk ensemble Ratišskovská Dolina was founded in 2000 and comes from Ratíškovice, a village in the region of kyjovské Dolňácko, which is situsted in Moravia (part of the Czech Republic). The repertoire originates in the group´s region but there are dances from other parts of the country, too. Apart from polka and Waltz the members dance other dances, like csardas, farmers dance, jumping dance or a dance with a hat. Dolina takes part in all important events of their village but perform all over the Czech republic as well as abroad.
Moravský lidový soubor Ratišskovská Dolina vznikl v roce 2000 a pochází z obce Ratíškovice. Obec patří do oblasti kyjovského Dolňácka stejně jako repertoár souboru. Soubor se ale nevyhýbá ani tancům z jiných regionů. Kromě polky a valčíků mají tanečníci v oblibě další tance, jako jsou skočné, čardáše, sedlácké tance, verbuňkový či klobůkový tanec. Dolina je nedílnou součástí všech kulturních akcí a slavností své obce, vystupuje ale po celé České republice i za jejími hranicemi. Navštívila sousední Slovensko, Polsko, Rakousko a Francii. |
Austria |
Trachtenverein Sonntag
Trachtenverein Sonntag pochází z rakouského Vorarlberska, regionu ležícího u hranice se Švýcarskem. Tento rok slaví 44. let od svého založení. Se svým repertoárem navštívili mnoho evropských zemí. Základem repertoáru je Schuhplattler, skočný tanec pantomimického rázu, provázený potleskem dlaní o chodidla a stehna, výskoky a podupy. Hudební doprovod zajišťuje Quido Rützler hrou na tradiční akordeon, tanečníci oblékají historický waliserský kroj. Věnují se i práci s mládeží.
Trachtenverein Sonntag is coming from Austrian Vorarlberg, a region by the Swiss border. This year they have celebrated their 44th anniversary. They have presented their repertoire (folk dances and Schuhplattler) in many European countries. Schuhplattler is a jumpy dance of pantomime character accompanied by handclapping on feet and thighs, jumps and stomping. The dance is accompanied by the typical accordion played by Quido Rützler. The dancers wear typical Walliser costumes, historical costumes from their region. The ensemble pays attention also to work with children. |
Trachtengruppe der Stadt Feldkirch
Lidový soubor z Vorarlberska, nejzápadnější části Rakouska, představí v Praze menuety a různé varianty řadových a kolových tanců (valčík, polka, mazurka). Největší důraz klade soubor na záchranu a propagaci historického kroje města Feldkirch z počátku 19. století. Ženy nosí dlouhé hedvábné šaty s bruselskou krajkou a zlatý čepec. Mužský kroj tvoří kabát ke kolenům, šedý cylindr a nákrčník z krajky. Doplňkem jsou ještě bílé rukavičky. Hudebníci hrají na hackbrett, nástroj, z něhož se později vyvinul cimbál. Skupina se představila publiku v Egyptě, Francii, Dánsku, Sardinii a zúčastnila se folklórních festivalů v Číně.
This ensemble from Vorarlberg, the westernmost part of Austria will dance in Prague menuets and different variations of row and circle dances (walz, polka, mazurka). The group is paying special attention to preserving and promotion of the historic costume of the town Feldkirch, typical for 19th century. The women wear long silk dresses with Brussels lace, golden bonnets. The male costume is made up of a coat long to knees, grey top hat and lace gorget, white gloves as accessory. The public will hear the hackbrett, predecessor the of dulcimer. Apart from Austria the ensemble has performed in Egypt, France, Denmark, Sardinia and China. |
Canada |
Podhale Folk Dance Company
Společnost lidových tanců Podhale z kanadského Montrealu, je nezisková organizace, která uchovává a propaguje polský folklor. Písněmi, tanci a výukou polského jazyka rozvíjí obyčeje a tradice různých polských regionů. Umělecký repertoár souboru je velmi bohatý. Původně vznikl soubor v roce 1965 jako Polský mládežnický lidový soubor, který brzy přijal do svého názvu jméno jednoho z nejkrásnějších polských regionů, Podhale. Během své dlouhé existence se společnost zúčastnila řady polských festivalů v Kanadě i v zahraničí. Pravidelně se také účastní kanadských národních oslav či velikonočních a vánočních vystoupení. Několikrát byl soubor hostem v místní televizi a rádiu.
The Podhale Folk Dance Company of Montreal, Canada, a non-profit organisation and registered Canadian charity, educates, cultivates and popularizes the rich folklore of Poland. Through songs and dance, its students learn the Polish language, folk traditions and customs of various regions of Poland.
The artistic repertoire of Podhale is very diverse and rich. The ensemble has successfully performed not only in Montreal, but has given full-length concerts around the world. Originated in 1965 by the late Wiktoria Janiak as the "Polish Dancing Youth Group", the ensemble soon adopted the name of one of the most picturesque regions of Poland, Podhale. This decision had undoubtedly been influenced by the charm of the folklore from the Polish mountains. For many years Podhale dancers have remained active and participated in many events and organized functions. They have been present at various Polish and Canadian national celebrations, banquets, Christmas and Easter parties, bazaars, etc. The group is also recognized through its appearance on the local TV and radio stations. |
England
|
The Yateley Morris Men
Yately Morris Men je ryze mužský costwoldský morris soubor. Repertoár tvoří široké spektrum tanců s kapesníky a holemi doprovázené tradičními anglickými melodiemi. Součástí je rovněž vlastní verze tzv. Mummers' Play, starobylé pantomimické hry o smrti a znovuzrození. Soubor vznikl v roce 1975 a dosud vystupoval v Německu, Irsku, Nizozemí a Lotyšsku. Zvláštním znakem tradičních kostýmů jsou čerstvé květiny, které tanečníci nosí na svých kloboucích.
The Yately Morris Men is an English all male Costwold morris dance club, dancing a wide variety of handkerchief and stick dances to traditional English folk tunes. They also perform their version of an ancient mummer’s play at Christmas and on Saint George’s Day. The team was formed in 1975, and has danced in Germany, Ireland, Netherlands and Latvia. A distinctive feature of their costume is the fresh flowers they always wear in their hats but watch out for a horse! |
Blackheath Morris Men
Blackheath Morris Men je mužský morris soubor pocházející z Blackheathu v jihovýchodním Londýně. „Morris dancing” je anglický lidový tanec s hudebním doprovodem s využitím různých předmětů, jako jsou tyče, meče, dýmky či kapesníky. Repertoár souboru tvoří tance s hůlkami a kapesníky costwoldského stylu původem ze západní Anglie. Některé tance pocházejí až z přelomu 16. a 17. století, některé si členové souboru vytvořili sami. Kostým tvoří černé kalhoty, bílá košile se zlatě vyšívaným modrým páskem, a červenobílé pásky na rukou. Tanečníci nosí také zvonky na nohou a černé boty.
Blackheath Morris Men is a male Morris group formed over 40 years ago in Blackheath in south east London. „Morris dancing” is a form of English folk dance usually accompanied with music, with implements such as sticks, swords, tobacco pipes, and handkerchiefs. The team mainly performs dances in the Cotswold style from the west of England with sticks or hankerchiefs. These dances date from about 1600 but the group have also made up their own dances. The costume is black trousers, a white shirt with blue waistcoat with gold trimmings and red white and blue armbands. The dancers have bell pads on their legs and black shoes. |
Dark Horse Morris
Dark Horse Morris je anglický morris soubor, který se zaměřuje na tzv. Border Morris neboli hraniční morris, soubor tanců pocházejících původně z oblastí podél anglicko-velšské hranice. Tanečníci pocházejí z města Maldon, ležícího u ústí řeky Blackwater. Město má proto velmi silný vztah k moři, námořní i říční plavbě, proslavené je rovněž produkcí mořské soli. Moře, sůl a námořnictví se přirozeně odráží v kostýmech i tancích, které si členové souboru sami vytvořili. Kostým tvoří nejčastější námořní barvy, tedy modrá, hnědá a krémová. černá symbolizuje barvu trupu lodě a bílá na kabátech tanečníků zase připomíná mořskou sůl.
Dark Horse Morris were formed in 1995, mostly from dancers in other local sides who wanted to dance 'Border style' Morris, a collection of individual local dances from villages along the English side of the Wales-England border. The town of Maldon lies at the head of navigation on the River Blackwater, and has a strong association with the sea. One of the centres of interest in the town is the Hythe Quay, with its picturesque Thames Barges. Dark Horse Morris have adopted the characteristic colours of the Thames Barges for their kit - Burgandy, Brown and Cream (the commonest sail colours) and Black (the normal hull colour). They have a touch of white in their coats as Maldon is also famous for its own sea salt, made by the Maldon Crystal Salt company. The dances are their own creation, with Maldon's sea and sailing ship connection reflected in the figures and names of the dances. Hence they have dances such as 'The Capstan', Wear Ship', 'The Captain's Ruler', 'Reefknot', 'Tacking up River, 'Boxing the Compass'. |
Sompting Village Morris
Sompting Village Morris je další anglický morris soubor. Repertoár je zaměřen na costwoldskou tradici, severozápadní styl, tance hrabství Sussex a Border Morris. Smíšený soubor tanečníků a tanečnic, založen v roce 1978, je doplněn skupinou velmi všestranných hudebníků, kteří nabízejí širokou paletu anglických lidových písní. Kostým tvoří tradiční morris oděv v černé, červené a žluté barvě. Při tanci samozřejmě nechybí kapesníky a hole.
Sompting Village Morris is an English Morris side, formed in 1978, performing dance traditions that include Cotswold, North-West, Sussex and Border Morris. The membership comprises a men’s team, a women’s team and a band of versatile musicians. The team´s music offers a wide range of traditional English folk tunes and jigs. The men wear traditional morris breckes and the ladies wear dresses, their colours are black, red and yellow. Traditionally the group dances with morris handkerchiefs and sticks. |
The Buttercross Belles Sompting Village Morris
Buttecross Belles je ženský morris soubor pocházející z obce Otley v severní Anglii. Barevné kostýmy s dominantní fialovou, bílou a zelenou barvou jsou zdobeny květinami, zvonky a krajkami. Soubor předvádí tradiční anglické venkovské tance v severozápadním stylu s 8 nebo 10 tanečnicemi. Tradičně jsou tance doprovázeny hrou na hudební nástroje.
The Buttecross Belles are womens Morris dancing group from Otley in the north of England. They wear colourful costumes of green white and purple decorated with flowers, bells and ribbons. They perform traditional English country dances in sets of 8 or 10 dancers in the northwest style, with changing and complex dance formations. The dances and musical accompaniment celebrate English folklore over many centuries. |
Estonia |
Haavikuemandad
Soubor “Haavikuemandad” (“Králíci”) založily v roce 2004 členky komorního sboru Tarmeko, které chtěly propojit zpěv s tancem. Proto hraje v repertoáru souboru vedle tance také dúležitou roli zpěv. Skupina se věnuje estonským lidovým tancům a tanečním dílům estonských autorů, hrám, popěvkům a populárním písním. Představili se na mnoha festivalech v Estonsku, vystupovali ale také v Rusku a Litvě. Soubor pracuje pod vedením Liidie Konsa.
The group “Haavikuemandad” (“Rabbits” in English) was founded in 2004 by the female singers of Tarmeko Chamber Choir who had the desire to connect singing with dance. Apart from dances, singing also plays an important role in the repertoire. It consists of Estonian folk dances and dance works by Estonian authors, games, tunes and popular songs. Their major appearances were all over Estonia, in Russia and Lithuania. The ensemble is directed by Liidia Konsa. |
France
|
De Klompjes
Soubor lidových tanců ”de Klompjes” byl založen v roce 1981 v oblasti francouského Vlámska na severovýchodě Francie. Z hrstky amatérů vznikl 30tičlenný soubor, ke kterému později přibyla i dětská sekce. Členové si sami vyrábějí historické kroje, inspirované vlámskou malířskou školou 16. století. Soubor má v repertoáru více než 150 tanců, od “Dans rond de schout” (tanec kolem výběrčího daní) přes “de Kegelaar” (kuželky), “de Weefkam” (tkalcovské stavy) až po svatební tanec “Bruilhoftdans”. Tanečníci publiku představí každý tanec a vysvětlí krátce jeho historii a choreografii.
The folk dance group ”de Klompjes” was formed in 1981 in the region of Frech Fllanders.From a handful of amateurs soon became a 30- member ensemble. In 1999 a children´s section was formed. The ensemble makes traditional costumes based on paintings of Flemish masters of the 16th century. At the moment there are more than 150 dances in their repertoire, from “Dans rond de schout” (Dance around the tax collector) over “de Kegelaar” (The Skittles), “de Weefkam” (The Looms) to “Bruilhoftdans” (The Wedding Dance) and many others. The group will introduce each dance briefly explaining the history and choreography. |
Ensemble Folklorique Polonais WISLA-KRAKOWIAK
Francouzský folklórní soubor Wisla – Krakowiak pochází z předměstí Dijonu, hlavního města Burgundska, známého svými víny a dijinskou hořčicí. Vznikl spojením dvou skupin, Krakowiak a Wisla. Soubor má ca. 35 členů, Francouzů i Poláků, kteří se věnují polskému folkloru, se kterým seznamují publikum ve Francii i v zahraničí. Soubor doprovází 6 hudebníků na housle, akordeón a bicí. Předvádí tance, písně a hudbu z rúzných oblastí Polska, ale má v repertoáru rovněž tance a písně z Burgundska. Choreografii připravují odborníci z Polska, kteří zároveň tanečníky vyučují. Členové nosí autentické kroje z různých koutů Polska. Soubor se představil na řadě festivalů ve Francii, v zahraničí a samozřejmě i v Polsku, např, na mezinárodním festivalu v Rzeszowě.
The French folk ensemble Wisla - Krakowiak comes from Chenôve, a town in the suburbs of Dijon, the capital of Burgundy, famous for its wines and the mustard of Dijon. The association was formed by connection of the groups Krakowiak and Wisla in 1996. The group has about 35 members, both French and Polish, who present Polish folklore to audiences in France and abroad. There are 6 musicians in the ensemble playing the violin, the accordion and the percussion. The repertoire consists of dances, songs and music from all parts of Poland but also includes a few dances, songs and music from Burgundy. The dances have been created by professional Polish choreographers who specially come to teach the group members. They wear authentic costumes from various Polish regions. The ensemble has participated in well known festivals in France, abroad and of course in Poland, such as the international festival of Rzeszow. |
Germany
|
Tanz- und Trachtengruppe Salzfurtkapelle e.V.
Německý folklorní soubor ze spolkové země Sasko-Anhaltsko, vznikl v roce 1995. Soubor vlastní spolkový dům, který je k dispozici všem obyvatelům obce. Tanečníci nosí anhaltské kroje šité podle historických originálů, které se používaly v 17. století v městečkách Salzfurth a Capelle. Obě obce tvořily součást tzv. solné stezky. Členové souboru jsou pyšní na svou vlajku, se kterou se pravidelně účastní festivalu Sasko-Anhaltské dny. Program na pražském festivalu tvoří především polka (cikánská polka, mnichovská polka).
The German folk dance ensemble from the state Saxony - Anhalt was founded in 1995 with the aim to keep and maintain traditions. The ensemble owns a club house that is open for all citizens of the community. The members wear Anhaltian costumes made by historic originals which used to be worn in the towns Salzfurth a Capelle in 17th century. Both these towns were part of the “salt path”. The ensemble members are proud of their flag with which they regularly participate in Saxon - Anhaltian Days. In Prague they will present especially polkas (Gypsy Polka, Munich Polka). |
Finland |
| Folk Dance Group Revanssi
Folklórní taneční skupina Revanssi je poměrně mladý soubor ze Salo, města v jihozápadním Finsku. Skupina započala činnost v roce 2007 s původně 4 tanečními páry, které předtím tančily v jiných souborech. V současnosti má cca. 20 tanečníků a dva hudebníky hrající na akordeon. Repertoáru tvoří převážně finské lidové tance. Většina tanců pochází z Karélie nebo jihozápadního Finska. Členové skupiny vystupují ve finských národních krojích, kopiích slavnostního oděvu prostého lidu 18. a 19. století.
Folk dance group Revanssi is a rather young folk dance group from Salo, a town situated in south-western corner of Finland. The group started its activities in the end of 2007 with 4 pairs which all had danced earlier in other folk dance groups. Nowadays the group consists of about 20 dancers and two musicians who play accordion. The ensemble performs mostly traditional Finnish folk dances. Most of the dances are originated either from Carelia or from the south-west of Finland. Group members wear Finnish national costumes, copies of regional costumes worn by common people on festive occasions in the 18th and 19th century. |
Folk Dance Group "Riemukkaat"
Riemukkaat je finský folklorní soubor mentálně handicapovaných tanečníků, mužů i žen. Celkem má 18 členů, z nichž nejmladšímu je 19 a nejstaršímu 70 let. Součástí souboru je také skupina hudebníků doprovázející tanečníky na housle, akordeon, basu nebo mandolínu. Repertoár tvoří tradiční finské tance, které vedoucí skupiny upravili pro tento zvláštní typ souboru. Kostým zvaný Feressi je kroj z Karelie, regionu poblíž hranic s Ruskem. Účast na pražském festivalu je první zahraniční cestou souboru.
is a group of mentally handicapped amateur folk dancers. It consists of 18 dancers, both women and men. The youngest is 19 and the oldest dancer is 70 years. The group was founded 15 years ago by Arja Westlund and Reijo Nurminen who still are leading the group. The ensemble is accompanied by folk musicians playing the violin, the accordion and the base or the mandolin. All the dances are originally traditional Finnish folk dances which the leaders have modified to this special group. The costumes are Karelian folk costumes called Feressi. Until the Prague Folklore Festival Riemukkaat has been performing only in Finland. |
Rihmarulla +Kasareikka
Taneční soubory Kasareikka a Rihmarulla jsou součástí finské folklorní asociace Kuopion Tanhuujat, založené v roce 1962. Kuopio je malé město ve východním Finsku, ležící asi 400 km od Helsinek. Asociace má celkem kolem 200 členů různých věkových kategorií, rozdělených do 6 oddělení. Tanečníci souborů Kasareikka a Rihmarulla jsou dlouholetí členové asociace. Repertoár tvoří tradiční finské lidové tance i několik novějších choreografií. Finský folklor je velmi rozmanitý, je směsicí nejrůznějších vlivů. Rozdíl mezi západním a východním lidovým tancem se během několika staletí téměř setřel. Vyjímkou je chlapecké solo, tzv. ripaska, v několika karelských tancích. Všechny členské soubory cestují často do zahraničí, nejčastěji do okolních skandinávských zemí. Účastní se také festivalů jinde v Evropě i mimo ni, navštívily USA, Tunisko a Turecko.
The Finnish dance groups Kasareikka and Rihmarulla are a part of Kuopion Tanhuujat, the Folk Dancers of Kuopio, founded in 1962. Kuopio, is a beautiful small town in the Lake district of Eastern Finland about 400 km north of Helsinki. The Folk Dancers of Kuopio has both adult and children's groups. At the moment there are about 200 members, divided into 6 different age groups. The group Kasareikka consists of dancers who have been part of The Folk Dancers of Kuopio longest. The member group Rihmarulla who have been dancing in the association for several years too. Dancers of both groups are aged between 25 and 60. Their repertoire is made up of traditional Finnish folk dances and a few newer folk dance choreographies. Finnish dancing tradition is very rich in different steps and formations. Influences from East and West during the centuries have made the differences between dances in Eastern and Western regions very slight. The only clearly seen Eastern influence is the boys' solo, the ripaska, in a few Karelian (a province by the Russian border) dances. All groups have travelled a lot, very often in the Nordic countries. Every year one of the groups participates in a folk dance festival abroad. They have visited many of the European sister cities of Kuopio and taken part in festivals in most European countries. Outside Europe they have twice dances the USA and have also represented Finland in festivals in Tunisia and Turkey. |
Tuulesta Viis
Hudební skupina Tuulesta Viis vznikla na počátku 90. let. Původní zaměření na lidovou hudbu se rozšířilo o hudbu pro děti a tradiční taneční hudbu. Hudebnící pocházejí z města Kuopio, ležícího asi 400 km od Helsinek. Skupina doprovází na festivalu v Praze finské soubory lidových tanců Kasareikka and Rihmarulla.
The band Tuulesta Viis was founded early 90's. The band started first with folk music, later the repertoire has expanded to old time dance music and music for children. The musicians come from area near Kuopio. At Prague festival the band has been accompanying the Finnish dance group Kasareikka and Rihmarulla. Their musical program is purely based on Finnish folk music. |
Greece
|
"Nea Anchialos" Folk Dancing Group Municipality Volos Magnesia
Taneční lidový soubor Nea Anchialos pochází z řeckého města Volos Magnesia. Vznikl v roce 1987 za účelem uchování a rozvíjení tradic svého města. Soubor je nedílnou součástí duchovního a kulturního života svého regionu. Celkem má přibližně osmdesát členů, které vede Goginoudis Triantafylos, professor přirozeného vzdělávání se specializací na řecké tradiční tance. Nea Anchialos je členem Mezinárodní organizace pro lidové umění - IOV Unesco. Členové souboru v tradičních mužských a ženských krojích v Praze představí tance řeckých ostrovů Egejského moře
The Dancing Group of Nea Anchialos belongs to the municipality of Volos Magnesia. It was founded in 1987 to preserve and promote traditions of its city. The ensemble is an important element of the spiritual and culture life of its region. The group has got approximately eighty members, who are led by Mr. Goginoudis Triantafylos, a professor of natural education specialized in traditional Greek folk dances. The Dancing Group of Nea Anchialos is a member of the International Organization of Folk Art - IOV Unesco. The festival programme includes dances of Greek islands of Aegean Sea with traditional male and female costumes. |
Latvia |
Ozolmuižas pagasta folkloras kopa "Ūzuleņi"
Lotyšský folklorní sbor "Ūzuļeņi" vznikl před 9 lety. Repertoár zahrnuje staré lotyšské písně, všichni členové souboru hrají na tradiční hudební nástroje. Kostým tvoří oděv lotyšského regionu Latgale. Ūzuļeņi patří k nejlepším lidovým souborům v Lotyšsku, zúčastnil se řady festivalů, mezi nimi festivalu Baltica, vystupoval také v zahraničí, např.v Belgii, Bělorusku a Litvě.
The folk group "Ūzuļeņi" is a choir formed 9 years ago. The repertoire includes old Latvian songs, all members play traditional music instruments. The singers and musicians wear ethnic costumes of the Latvian region Latgale. In Latvia the choir belongs among first-class ensembles. The choir has participated in a number of festivals, e.g. the festival "Baltica", and has made concerts in Brussels, Belarus, Lithuania. |
Norway |
Folkedansgruppen Bæringen
Bæringen je norský folklorní soubor z obce západně od Osla. Vznikl v roce 1987 a má 32 členů. Vystupuje v Norsku i v zahraničí. Tanečníci nosí tradiční norský kroj zvaný “Bunad". Tance souboru jsou vždy doprovázený živou hudbou. Bæringen udžuje přátelské vztahy s folklorními soubory v Dánsku a Švédsku a cestuje po celé Evropě.
Bæringen is a Norwegian folk dance group belonging to a community west of Oslo. It was founded in 1987 and has 32 members. The group has weekly rehearsals and arranges dance courses for the local community as well as "open evenings" where everyone can join the dance. They always use live music for training and performances. Bæringen has friendly connections with other dance groups in Denmark and Sweden and has toured in Scotland, Ireland, Estonia, United States, The Netherlands, Hungary, Germany and Austria. When performing in Norway or abroad, the dancers wear traditional folk costumes called "Bunad". |
Portugal
|
Grupo Etnografico Portela das Padeiras
Portugalský folklorní soubor pochází z městečka Portela de Padeiras, ležícího v zemědělském regionu Ribatejo. Pěstování oliv, obilí a vína a činnosti s tím spojené se přirozeně promítají do tanců a písní souboru. Členskou základnu tvoří tanečníci, zpěváci a hudebníci, kteří hrají na tradiční portugalské nástroje, jako je akordeon, reco-reco (nástroj tvořený bambusovou nebo dřevěnou trubkou s vypilovanými zářezy) a triangl. Kroje tvoří oděv, který se oblékal k různým příležitostem na konci 19. a počátkem 20. století, např. kroj na trh, kroj bohatých lidí, svatební kroj. Skupina se představila již dvakrát v Brazílii, vystoupili ve Španělsku a pravidelně se účastní setkání a festivalů po celém Portugalsku.
The folklore ensemble comes from the Portuguese agricultural region of Ribatejo, from the little town Portela de Padeiras. The region is famous for olive oil, wheat and wine production. These activities are reflected in the dances and songs of the ensemble. The group is formed by dancers, singers and musicians playing traditional Portuguese musical instruments, such as the accordion, the reco-reco (a bamboo or wooden stick with carved openings) and the triangle. Their costumes are typical for the end of 19th and beginning of 20th century, they wear costumes for fairs, costumes of rich people, wedding costumes. The group performs regularly at festivals all over Portugal and has visited also Spain and two times Brasil. |
Rancho Folclórico e Etnográfico de Cova do Ouro e Serra da Rocha – Coimbra
Soubor byl založen roku 1990. Většina tanečních figur vychází z tradičního zemědělského života a napodobuje činnosti na usedlostech v hornaté oblasti kolem města Coimbra (pravý břeh řeky Mondego). Kroje, tance, hudba a písně jsou výsledkem důkladného hledání v archivech. Členové vystupují v nedělním kroji, v šatech určených na poutě, svatebním oděvu z konce 19. století. Ženy také představí kroj zelinářek a prodavaček mléka. Soubor je pravidelně zván na festivaly v Portugalsku, lidové slavnosti a gastronomické výstavy.
The ensemble was founded in 1990. Most of the dances originate from traditional everyday life of agricultural communities and imitate activities on farms in the mountainous region around the town Coimbra (right bank of the Mondego River). The costumes, dances, music and songs are results of thorough archive research. The group members perform in Sunday costume, costumes made for fairs, wedding costume from the late 19th century. The women also present the costume of greengrocers and dairywomen. The ensemble regularly gets invitations to festivals in Portugal, folk festivities and gastronomical shows. |
Russia |
| Folk Dance Group "Vstrecha" |
Narodnyi Ansambl Kazachey Pesni "Vecherinka"
Lidový soubor kozácké písně "Večerinka" /Večírek/ vznikl v roce 1996. Pochází z města Vyborg v Leningradské oblasti. Tvoří jej 3 hudebníci a 8 sborových zpěváků. Základem repertoáru jsou lidové písně donských kozáků a kozáků z různých oblastí Ruska (těreckých, uralských a zabajkalských). Písně mají odlišný charakter, jsou veselé i lyrické, výcvikové i taneční písně, staré kozácké romance a balady. Každoročně pořádá soubor mezinárodní festival kozácké kultury pro amatérské i profesionální soubory ve Vyborgu. Soubor se pravidelně účastní mezinárodních folklorních festivalů "Jampolská stanice", "Pljusský věnec", "Slovanský kruh". Na našem festivalu se představují letos podruhé, tentokrát společně s lidovým tanečním souborem “Vstreča”.
The National Ensemble of Cossack Songs from the city of Vyborg, Leningrad Region, Russia, was founded in 1996. The group consists of 3 musicians and 8 choir singers. The repertoire is based on ethographic songs of Don Cossacks as well as cossack songs of various regions of Russia (Terek, Ural, Zabaykalsk cossacks). The songs differ in character, some of them are gay and lyrical, others are drill and dance songs, ancient cossack romances and ballads. The ensemble organizes an international festival of Cossack culture for amateur and professional collectives in Vyborg every year. The group regularly participates in international folklore festivals Yamgorod Station, Plyusskij Venok and Slavyanskoe Kolco. This is their second time at our festival, this time together with the Folk Dance Group “Vstrecha”. |
Spain |
| Andalucía |
Grupo Municipal de Baile Albarracín
Španělský soubor byl založen v roce 1984 a již od svého vzniku propaguje tradiční tanec flamenco po celém světě. Soubor se zúčastnil festivalů v Řecku, Anglii, Holandsku a Japonsku. Vystupuje v televizi, na charitativních akcích, výstavách a na veletrzích. Každý region či téměř každá vesnice má své specifické taneční kroky a hudbu, smutné nebo veselé podle toho, zda se přibližujeme nebo vzdalujeme od pobřeží. Kroje jsou stejně bohaté jako písně a tance. Mužští tanečníci jsou oděni v kalhotách se zvýšeným pasem, v košilích s nabíranými rukávy a s ledabyle uvázaným pestrým šátkem kolem krku. Tanečnice jsou oblečeny do dlouhých šatů volány. Tanečníci používájí při tanci různé předměty, např. ženy vějíře, muži pro vylepšení svých dupaných sól používají hole či kastaněty. Každého jistě osloví i temperamentní melodie, linoucí se ze strun kytary.
The dance group was founded in 1984 and since then has been promoting flamenco all over the world. The ensemble has participated in festivals in Greece, England, the Netherlands and Japan. They perform on TV, at charity events, exhibitions and fairs. Each region and almost every village has its specific dance steps and music, joyful or sad depending on how far from the coast we are. The costumes are as rich as the music and dances. The male dancers wear trousers with lifted waist, in shirts with wide sleeves and a carelessly tied scarf. The female dancers wear long dresses with many ruffles. Dancers use various items during their performance. Fans are typical for women, the men use sticks or castanets for improving their stomping solos. Everybody will surely feel addressed by the temperamental melody coming from the guitar strings. |
| Castilla y León |
Trovadores de Castilla
Španělský lidový soubor vznikl v roce 1978 v Centru přátel hudby ve městě Burgosu. Cílem souboru je rozvíjení a propagace folkloru španělského regionu Kastilie. Členové dokonce vydávají sborník kastilského folkloru s notami a texty populárních písní, jehož se podařilo publikovat více než 50 000 kusů. Svůj program soubor představil ve Francii, Švýcarsku, Německu, Belgii, Itálii, Rakousku, Argentině, Brazílii a v Chile. Tanečníci jsou doprovázeni tradičními hudebními nástroji, jako jsou akordeon, kytara, citera, mandolína, tamburína.
The Spanish ensemble was founded in 1978 in the Cultural Centre in the city of Burgos, Castillia. Their activities focus on research and promotion of popular Castillian folklore. They have issued 50 000 copies of their compilations (music and lyrics) of Castillian folklore. The ensemble has visited France, Switzerland, Germany, Belgium, Italy, Austria, Argentina, Brazil, Chile. The dancers are accompanied by traditional musical instruments such as the accordion, the guitar, the cittern, the mandolin, the tambourine. |
| Catalunya |
Bastoners d'Altafulla
Ball de Bastons je katalánský název pro tanec s hůlkami. Existuje více než 100 aktivních skupin po celém Katalánsku, pro každou vesnici je typický jiný tanec. Tance z Altafully, malé přímořské vesničky, se tančily již na počátku 20. století. Současný soubor byl vytvořen v roce 2003 s cílem obnovit tradici a propagovat své umění na místních slavnostech a folklorních festivalech. Skupina má více než padesát tanečníků v rozmezí od čtyř let až po dospělé. Jsou rozděleni do čtyř skupin v závislosti na jejich věku. Hudebníci hrají na flétnu gralla a malý bubínek zvaný timbal. Bastoners d 'Altafulla vystupují po celém Katalánsku, navštívili Itálii a nyní se představí v Praze.
Ball de Bastons is the Catalan name for stick dancing. This kind of folk dancing is very popular in Catalonia. There are more than a hundred active groups. Many villages have created their own dances.
The stick dances from Altafulla, a wonderful seaside village, have been documented since 1952 but there is evidence showing that they were being danced in the early twentieth century. The present group was formed in 2003 to recover the dances and perform at local celebrations and at folklore festivals. The group has over fifty dancers who range from four years olds to adults and who dance in four groups depending on their age. The musicians play a type of the flute called “gralla” and the small drum called “timbal”. The Bastoners d’ Altafulla have performed their dances all over Catalonia, Italy and now in Prague. |
Ball de Bastons de Montblanc
Katalánský taneční soubor Ball de Bastons de Montblanc byl založen roku 1964. Repertoár tvoří 40 tradičních katalánských tanců. Legenda vypráví, že tance vznikly ve středověku, kdy městečko Montblanc leželo na královské stezce. Jedné noci byli jezdci přepadeni loupežníky. Bránili se vším, co měli po ruce, včetně tyčí z kol povozů. Tak vznikl tanec s hůlkami. Členové souboru jsou mužští tanečníci, kteří vystupují v bílých halenách a kalhotách, červených a modrých šerpách. Hudebníci hrají na píšťalky. Součástí souboru je také dětská taneční skupina, kterou tvoří téměř 20 malých hochů..
The Catalan dance ensemble Ball de Bastons de Montblanc was founded in 1964. Their repertoire consists of 40 traditional dances.. Legends say that the dances come from Middle Agens, when the town of Montblanc was part of the royal path. One night the riders were attacked by robbers. They defended with everything they had at hand , including bars and rods of their wheel carriages. This was origin of the dance with sticks. The group consists of men only, they appear in white shirts and trousers, red and blue cordons. The musicians play the flutes. The ensemble has also a children's dance group, consisting of nearly 20 small boys. |
Valencia |
Grup de Danses d‘Ibi
Soubor byl založen v roce 1945 původně jako ženský, později se přidali muži. Pravidelně se účastní festivalů ve Španělsku i v zahraničí. V repertoáru jsou tance z oblasti Ibi, z horských městeček v okolí Alicante, a ostatních částí provincie Valencia. Kroje jsou typické pro konec 17. a počátek 18. století. Ženské kroje jsou tak bohaté, že jejich oblékání trvá až hodinu a půl. Jeden z kostýmů, kroj “pastýřky”, dokonce získal první cenu na Evropském festivalu v italském Agrigentu. Mužské kroje se stejně jako ženské dělí na kroje slavnostní a pracovní. Hlavní součástí je vestička “jopetí” a pokrývka hlavy “rodina”.
The ensemble was founded as a originally female group in 1945, later on men joined, too. They participate regularly in festivals in Spain and abroad. Their repertoire consists of dances from the region of Ibi, mountain towns around Alicante, and other parts of Valencia Province. The costumes are typical for late 17th and early 18th century. The women costumes are so rich that simply putting them on can take 1,5 hour. The dress of sheperdess was awarded first prize at the european Festival in Agrigento, Italy. Just like the womens costumes, the male ones are divided into festive and working. Typical for them is the bodice jopetí and headwear rodina. |
| Basque Country |
Gaztedi Dantzari Taldea
Gaztedi Dantzari Taldea pochází z Baskicka. Soubor byl založen v roce 1951, aby propagoval baskickou lidovou kulturu. Během své existence vystupoval se svým repertoárem po celém Španělsku, Francii, Portugalsku a Rumunsku. Pro ženský kroj jsou typické sukně a halenky různých barev, zástěra a šátek na hlavě, který zakrývá vlasy vyčesané do drdolu. Muži si oblékají kalhoty s proužky tmavého odstínu, košili, vestu a čepici zvanou txapela. Pro každou provincii jsou typické jiné tance. Váží se k činnostem denního života a k náboženským slavnostem. Např. Kaixarranka, tanec z vesnice Lekeitio, oslavuje patrona rybářů. Oblíbené jsou také karnevalové tance: Luzaide, Lapurdi, Zuberoa. K nejpoužívanějším hudebním nástrojům patří buben a zobcová flétna zvaná txistu.
Gaztedi Dantzari Taldea comes from Basque Country. The ensemble was founded in 1951 with the aim to promote Basque folk culture. They have presented their repertoire all over Spain, France, Portugal and Romania. A typical womens costume consists of a skirt and blouse of different colours, an apron and kerchief on the head covering their hair combed to a bun. The men wear pants with stripes of dark shade, a shirt, a vest and a cap called txapela. Each province has typical dances which are connected to everyday activities and religious festivities, e.g. Kaixarranka, a dance from the village of Lekeitio, glorify the patron of all fishermen. Popular are also Carnival dances: Luzaide, Lapurdi, Zuberoa. Drums and the fipple flute called txistu are most frequent music instruments. |
Sweden |
Gellmalaget
Lidový soubor Gellmalaget pochází ze švédského regionu Lapland. Tance souboru mají kořeny ve švédské tradici od poloviny 19. století. Skupina se zabývá rovněž lidovou hudbou, zpěvem, národními kroji a lidovými řemesly. Tanečníci předvádějí vlastní choreografii lidových tanců ze severního Švédska, mezi nimi “Spadespa”, valčík z regionu Tornedalen, “Stoppen”, polka nazývaná “Stop” nebo mazurka “Rimppa”. Kostýmy jsou kopiemi tradičního oděvu původem se severního Švédska a Finska z 50. let 19. století.
Gellmalaget is a folk dance group from Swedish Lapland. All dances have their roots in Swedish tradition from 1850 onwards. The ensemble is also interested in folk music, singing, national costumes and handicraft. The dancers show their own choreographies, which are mostly built on traditional dances from Northern Sweden, such as “Spadespa”, a Waltz from the area Tornedalen, the “Stoppen”, a polka called “the Stop” or a mazurka “Rimppa”. The costumes are traditional clothes worn in Northern Sweden and Finland the 50´s of the 19th century. |
Switzerland |
Association Cantonale du Costume Vaudois
Asociace byla založena v roce 1916 za účelem zachování tradičních krojů švýcarského kantonu Vaud. V roce 1926 stála ACCV u zrodu Národní federace švýcarských krojů. Od té doby se věnuje rovněž lidovému zpěvu a tradičním tancům. Zásluhou asociace je možné při kulturních, náboženských, či národních oslavách dosud spatřit tradiční kroje kantonu Vaud. V Praze se představí taneční skupina se švýcarskými a vaudskými tanci v nedělních krojích či každodenním oděvu prostých lidí z hor i z vinic.
The Association was founded in 1916 in order to preserve traditional costumes of the Swiss Canton Vaud. In 1926 they were one of the founders of the Swiss National Costume Federation. Sice then they have paid attention also to folk songs and local dances. Thank to the activities of the Association we can see the traditional costumes on various occasions - religious, cultural and patriotic. In Prague we will see a dance group from different sections of ACCV wearing Sunday and every day costumes from the region of vineyards and mountains. |
Jodler vom Heitere
Jodler Klub pochází ze Zofingenu, města v německy hovořící části Švýcarska. Základ repertoáru tvoří jódlování, původně dorozumívací prostředek mezi pastýři a lesními dělníky, který se později stal součástí lidové kultury. Jodluje čtyřhlasně celý sbor, nebo pouze několik zpěváků (duet, trio). Hudební doprovod zajišťuje akordeon. Již více než 25 let je sbormistryní paní Rösli Schatt. Za jejího vedení se zpěváci každý týden připravují na jarní a vánoční koncerty. Vystupují i při různých slavnostech a společenských akcích. Členové vystupují v historických kostýmech kantonu Aargau.
The jodler club was founded at 1958 in Zofingen, a town in the German speaking part of Switzerland, to practice typical Swiss folk songs as Yodel, that used to be a means of communication for shepherds and forest workers and later became a part of folk culture. Those songs are either performed by the choir (4 voices) or by several singers (duo, trio) accompanied by the accordion. The choir has been directed by Mrs Rösli Schatt for more than 25 years. With their weekly rehearsals, the choir is getting ready for its annual spring and Christmas concerts as well as for singing at ceremonials and social occasions. The members wear the historic costumes of the Canton Aargau. |
Societé des Grenadiers de St-Georges
Historická vojenská skupina Societé de Grenadiers de St. Georges pochází z města Chemignon ve švýcarském kantonu Valais. Její členové nosí repliky uniforem napoleónských vojsk z roku 1812. Pušky jsou kopiemi modelu 1777, používaného napoleónskou armádou. Pochody skupiny jsou doprovázeny salvami, nabíjením ručnic, vojenskými povely a výstřely, napodobujícími napoleónské vojáky.
The historic military group Societé de Grenadiers de St. Georges comes from Chemignon in the Canton of Valais. The group was founded officially on May 18, 1963. The uniforms are copies of Napoleon troops in 1812. The rifles are replicas of the model 1777 with flintlock, used by Napolenian soldiers. Their new uniforms were introduced in 1986. The parades are accompanied by salvoes, arms drill, charging the rifles and shots imitating the former Napoleonians. |
| Yodel Club Silberbrünneli |
| Ländlerquartet Edelwyss |
Trachtengruppe Riehen-Bettingen
Švýcarský krojovaný soubor byl založen v roce 1933 a tvoří jej 10 tanečních párů, kteří pocházejí ze dvou vesnic nedaleko Basileje, Riehen a Bettingen. Tanečníci vystupují v tradičních krojích kantonů Basle, Basle-Land, Solothurn, Bern a Glarus. Předvedou tradiční i nové švýcarské lidové tance jako je polka, německá polka, valčík a mazurka. Tanečníky doprovází hudební soubor Ländlerquartet Edelwyss hrou na klarinet, švýcarské akordeony a kontrabas. “Ländler” je lidový tanec z konce 18. století známý z Rakouska, jižního Německa a Švýcarska. Vystoupí také Klub jódlerů Silberbrünneli z Ormalingenu v kantonu Basel-Land s 20 jódlery.
This Swiss folk dance group comes from Riehen and Bettingen, two villages near Basle, with 10 couples. The society was founded in 1933. The dancers wear traditional costumes of the Cantons of Basle, Basle-Land, Solothurn, Berne and Glarus. They dance traditional and new Swiss folk dances like Polka, German Polka, Waltz and Mazurka. The music band Ländlerquartet Edelwyss (which means “lion's foot”) accompanies the dancers on the clarinet, two Swiss accordions and one double-bass. The ländler is a folk dance in 3/4 time which was popular in Austria, south Germany and Switzerland at the end of the 18th century. The Yodel Club Silberbrünneli (which means “Silverfountain”) is from Ormalingen, Canton Basel-Land, and supports the group with 20 yodellers. |
| La Villanelle Dance
Švýcarský soubor La Villanelle z Montagny v kantonu Fribourg vznikl v roce 1956 původně jako skupina zpěváků a tanečníků. V lednu 2010 se oba soubory osamostatnily a vznikla samostatná taneční skupina La Villanelle-Danse s hudebním doprovodem. Cílem souboru je zachování lidových tanců všech žánrů. Ůspěšně se představil v zahraničí, např. ve Francii, Německu, Španělsku, Kanadě, Portugalsku, Alžírsku, Řecku, Rusku, Egyptě, Číně apod. Lidové tance pocházejí z různých švýcarských kantonů, převážně z francouzsky mluvících.
La Villanelle from Montagny in Swiss Canton of Fribourg was founded in 1956 consisting of a choir and dance ensemble. In January 2010 it was transformed into two independent ensembles. La Villanelle-Danse is formed by dancers accompanied by musicians aiming to preserve various kinds of folk dances. The group has performed successfully abroad, e.g. in France, Germany, Spain, Canada, Portugal, Algeria, Russia, Greece, Egypt, China etc. Folk dances come from various Swiss cantons, mainly from the French speaking ones. |
Turkey |
Atayurt Folk Dance Group
Dětský folklórní soubor soukromé školy Atayurt pochází z tureckého města Eskişehir na severozápadě Turecka, které má 600 tisíc obyvatel. V rámci školy funguje několik uměleckých souborů pro děti a studenty různého věku. Tato mladá folklórní skupina vystupuje v tradičních krojích ze své provincie i ostatních částí Turecka za doprovodu lidové turecké hudby. V minulém roce se zúčastnili festivalu v Maďarsku.
The childrens’ folk dance group of the Private School Atayurt comes from the city of Eskişehir (population 600.000) in northwestern Turkey. There are several artistic collectives for children and students of different ages working at the school. This young folk dance group performs in traditional costumes from their province as well as other parts of Turkey, accompanied by typical Turkish folk music. Last year they partcipated in a folk dance festival in Hungary. |
Karsiyaka Hurriyet Halk Danslari Genclik Ve Spor Kulubu
Dětský folklórní soubor pochází z městské aglomerace Izmiru a zastupuje mládežnický a sportovní klub Karşıyaka Hürriyet Halk Dansları. V ramci klubu funguje několik tanečních souborů různých věkových skupin. Tento mladý soubor vystupuje v tradičních krojích i v moderních kostýmech za doprovodu tradiční turecké hudby.
The children´s folklore ensemble comes from the greater metropolitan area of Izmir is representing the main branch of the Karşıyaka Hürriyet Halk Dansları Youth & Sports Club. The club has folk dance ensembles of several age groups. The young group performs in both traditional and modern costumes in accompaniment of typical Turkish music. |
| MANİSA-SARUHANLI CUMHURİYET İLKÖĞRETİM OKULU HALK OYUNLARI TOPLULUĞU
Soubor základní školy z města Saruhanli v zápodoturecké provincii Manisa byl založen v roce 2009. Tanečníci a tanečnice ve věku 10 - 11 let předvedou tradiční turecké tance. V letech 2009 - 2011 se soubor zúčastnil národních folklórních festivalů a soutěží. V roce 2010 se představil na mezinárodním folklórním festivalu v Maďarsku.
The primary school ensemble from the city of Saruhanli in Manisa Province in western Turkey was founded in 2009. The dancers aged 10 - 11 years will present Turkish folk dances . In the years 2009, 2010, 2011 they participated in national folk dance competitions. In 2010 they performed at the international folk dance festival in Hungary. |
|
|
|